Eternal Memory: Georgy Musatov , and May he rest with the saints!
Автор: Митрополит Агафангел. Author:
Metropolitan Agafangel.
Дата публикации: Date of publication:
20 января 2018 January 20, 2018
. .
Категория:
РПЦЗ . Category:
ROCOR .
К кончине Г. Г. Мусатова
Tribute to
the repose of G. G. Musatov
5 феваля 1923 — 5 января 2018
5 February 1923 - 5 January 2018
Грустная весть постигла русскую общину в Лионе.
Sad news befell the Russian community in Lyon, France.
Потеря
прихожанина всегда болезненно переживается, тем более, когда речь идёт о
самом возрастном прихожанине, как это случилось у нас с кончиной
Георгия Георгиевича Мусатова, скончавшегося ровно за месяц, день в день,
до празднования своего 95-летия.
The loss
of a parishioner is always painfully experienced, especially when it
comes to an honored age-old parishioner, as happened with the death of
Georgy Georgievich
Musatov, who died exactly a month, and one day, before the celebration
of his 95th birthday.
Отпевание прошло особо молитвенно в нашем, и его, свято-Николаевском храме.
The funeral
service was particularly prayerful in our, St. Nicholas Church.
Гроб, с красивым осьмиконечным русским крестом, был покрыт Андреевским флагом, что придавало
особую торжественность отпеванию.
The
coffin, with a beautiful eight-pointed Russian cross, was covered with
St. Andrew's flag, which gave a special solemnity to the burial service.
По окончании, старший сын и два внука поделились чувствами и воспоминаниями об усопшем и
был дан обзор его долгого и насыщенного жизненного пути.
At the
end of the service, the eldest son and two grandsons shared their
feelings and memories of the deceased and gave an overview of his long
and active life.
Георгий Георгиевич, родившйсяся 5 февраля 1923 года в Париже, был единственным сыном капитана
II- ранга Георгия Александровича и внуком героя Русско-Японской Войны, также капитана
II- ранга, старшего офицера броненосца «Адмирал Ушаков» Александра Александровича Мусатова.
George Georgievich, born February 5, 1923 in Paris, was the only son of Captain
II-rank, Georgy Alexandrovich and grandson of the hero of the Russo-Japanese War, also captain
II- rank, senior officer of the battleship "Admiral Ushakov" Alexander Musatov.
Поэтому захотелось поместить эту краткую заметку, чтобы эта грустная весть могла, благодаря
интернету, дойти до исторической родины усопшего, где память его Деда по должному почитается в патриотических морских кругах.
Therefore,
I wanted to share this brief memorial notice, so that this sad news
could, thanks to the Internet, reach the historical homeland of the
deceased, where the
memory of his Grandfather is still due respect in patriotic marine
circles.
Мы уже однажды писали о подвиге «Адмирала Ушакова» и о том, что наш лионский храм посещается
внуком славного героя.
We
already once wrote about the feat of "Admiral Ushakov" and that our
Lyons temple is still visited by the grandson of that glorious hero.
К нашей радости статья попала в нужные руки и таким образом Георгию Георгиевичу удалось,
на склоне лет, найти, познакомиться и даже принять в Лионе дальнюю, доселе незнакомую, племянницу.
To our
delight, the article came into the attention of the right people, and
thus Georgy Georgievich managed, in his declining years, to find, meet
and even take in
his Lyon's home, a distant, hitherto unfamiliar, niece.
Кратко вернёмся к жизненному пути новопреставленного.
Briefly, to return to the rfecord life path of the newly-reposed:
Только
полу чивший
диплом Высш ей
Коммерческ ой Школ
ы г. Париж, Георгий Георгиевич призывается в
Армию и в марте 1946 г., после демобилизации, он становится
международным переводчиком в Берлине, где и знакомится со свое
й будущей верной супругой,
француженкой, которая, интересно отметить, также является дочерью морского офицера, но французского морского флота
.
In
Paris, George Georgievich was drafted into the French
Army and in March 1946, after demobilization, he became an
international translator in Berlin, where he met his
future faithful spouse, a French woman
who, interesting to note, is also herself the daughter of a naval officer, but of the French navy
.
Довольно скоро спустя поступает в
с удоходн
ую компани ю
грузоотправителей «Chargeurs Réunis – United Shippers»,
где и проведёт всю свою профессиональную карьеру.
Soon afterwards, into the
company of the shippers Chargeurs Réunis-United Shippers, George was hired by that
company, where he would spend his entire professional career.
Итак,
вся служебная
карьера этого сын
а и внук а
морских офицеров, хоть и в области транспорта и торговли,
б ыла также
связана с морем.
So, the
whole career of
this son and grandson of
naval officers, albeit in the field of transport and trade, was
also connected with the sea.
С
1950 по 1965 г. он служит в Африке, в основном в
Конго, и затем переводится на север Франции, в город Дюнкерк, где
расположен третий по величине морской порт Франции и где Георгию
Георгиевичу поручено
возглавление местно
го отделени я
фирмы до 1971 года.
From
1950 to 1965, he served in Africa, mainly in the
Congo, and he then was transferred to the north of France, to the city
of Dunkirk, where the third largest seaport of France is located and
where Georgy Georgievich was entrusted with being
the head of the local
branch of the firm until 1971.
И тут он получает своё последнее назначение, в Лион, с миссией создать
здесь Региональную Дирекцию фирмы.
And then he got his last appointment, to Lyon, with the mission to create here the Regional Directorate of the firm.
В 1983 г. выходит на пенсию и сближается с нашим свято-Николаевским приходом.
In 1983, he retired and joined our St. Nicholas parish.
А
нас сблизило ещё и
то, что предки наши были офицерами славного Российского Императорского Флота,
а через наших предков,
судьбы наши были связаны с Русско- Я
понской В ойной.
And
we were also brought together by the
fact that our ancestors were both officers of the glorious Russian Imperial Fleet,
and through our ancestors,
our destinies were connected with the Russo-Japanese war.
В
летописях войны с Японией можно найти немало упоминаний об А.А.
In the
annals of the war with Japan, there are many recorded references to AA. Musatov-
Мусатове, рисующих облик безупречного русского офицера,
как и всего образцового
экипажа и в первую очередь командира корабля, капитана
I- ранга В.Н.,
depicting the face of an impeccable Russian officer,
as well as the entire model
crew and, first of all, the commander of the ship, Captain
Ist. - rank, V.N.
Миклуха-Маклай
.
Miklukha-Maclay .
Но
напомним сперва общую обстановку : Втора
я Тихоокеанская э скадра,
отдельный отряд кораблей под командованием
But let us recall first the general situation:
The second one is the
Pacific E scanner, a separate detachment of ships
under the command of the-
печально
прославившегося адмирала Н. И
.
the sadly famous, Admiral N.
I. Небогатова.
Nebogatov.
15 мая 1905 г.,
в торой день сражения.
On
May 15, 1905, on the day of the battle.
«Ушаков» получ
а е т
пробойну в носовой части, отста
ё т от э
скадры и оказывается
окружён ным
японскими крейсерами .
"Ushakov" received
a damaging punch into its bow, and behind the accompanying support ships, the ship
turned out to be surrounded
by Japanese cruisers .
Японцы поднимают сигнал : «Предлагаем сдаться.
The Japanese raised the signal: "We offer for you to surrender".
Адмирал Небогатов с командой сдался».
Admiral Nebogatov with the team surrendered.
"
Реакция командира : «Долой ответ!
The reaction of the commander: "Down with that surrender answer!
Будем драться по-ушаковски, у
мрем, но русский флаг на броненосце не опозорим
!
We'll fight with our
Ushakovsky , at the
Mrem, but the Russian flag on the battleship will not be disgraced
!
Открывайте огонь!».
"Open fire! ".
Вот такие были люди !
Then, there
were heroic people like that!
П
о воспоминанию офицеров А.А.
Regarding memories of the officers AA. Musakov:-
Мусатов отличался постоянным оптимизмом, ровным и выдержанным характером.
Musatov was characterized by a constant optimism, and an even and consistent character.
Приведём некоторые штрихи
одного сослуживца ,
описывающего его последние минуты жизни, когда на мостике всё сметалось
градом осколков и уцелеть было просто невозможным : «Никогда не забуду я
спокойствия и полного самообладания, с каким держал себя в это время А.
А. Мусатов.
Here were some of the penned writings of
a colleague describing his
last moments of life, when on the ship's bridge everything was swept
away by a hail of shell fragments and it was simply impossible to
survive: "I will never forget the peace and complete
self-control with which AA Musatov kept himself at this time.
В
кителе, с надетой поверх портупеей, с револьвером на боку, самым
невозмутимым голосом отдавал он с мостика какие-то приказания плававшей
за бортом команде и затем так же спокойно доложил командиру о положении
судна.
In
a tunic, with a sweater over his belt, with a revolver on his side, he
gave, in the most unruffled voice from the bridge, some orders to the
crew floating behind him and then calmly reported to the commander about
the position of the ship...
Не спасся старший офицер, наш симпатичный Александр Александрович Мусатов.
/.../
The senior officer, our sympathetic & loved Alexander Aleksandrovich Musatov, was not saved.
Простившись с ним в боевой рубке, я уже не встречал его более, и лишь
из рассказа бывшего поблизости от него матроса Макарова узнали мы об его последних минутах.
After
saying good-bye to him in the battle-room, I did not meet him again
anymore, and only from the recounting of Makarov, who was near him, we
learned
about his last minutes.
Макаров говорил, что А. А. из рубки прошел к барказу, который хотя и был
разбит, но все же мог оказать поддержку в воде, но когда «Ушаков» лег совсем на бок, барказ повалился и придавил собою Мусатова.
Makarov
said that A. A. from the logging-record went into the small row boat,
which, although the ship itself was defeated, and sinking, could still
provide support in the water, but when the Ushakov lay completely on its
side, the small boat fell on, and collapsed and crushed Musatov.
Затем,
по словам того же матроса, несчастный А. А. тщетно старался вытащить
из кобуры револьвер, чтобы покончить с собою, но в этот момент
броненосец перевернулся и Макаров очутился в воде, а когда потом всплыл,
то старшего офицера уже более не видел, как не видел его и никто из
команды».
Then,
in the words of the same sailor, the unfortunate AA tried in vain to
pull a revolver out of his holster to do away with himself, but at that
moment the battleship turned over and Makarov found himself in the
water, and when he surfaced, the senior officer was no longer seen, as
neither he nor any of the team saw him. "
Да, в
от т ак умирали «За Веру, Царя и Родину» старые русские офицеры …
Георгий Георгиевич, естественно, в совершенно другой
обстановке отдал Богу душу, но его кончина была не менее примечательна,
чисто христианская.
Yes, in those
old days, old Russian officers died for "Faith, Tsar and Motherland" ... our
George Georgievich, naturally, in a completely
different situation, now, gave his soul to God, but his death was no
less remarkable, a purely Christian death.
Я был в машине и получил телефонный звонок —
его жена передаёт, что он хочет со мной встретиться.
I
was in the car when I received a phone call - his wife told me that he wanted to meet with me.
Я тут же, оставив все свои дела, отправился в кардиологический госпиталь,
где он находился.
I immediately left all my affairs, and went to the cardiological hospital where he was.
Я некоторое время его не видел и конечно не мог не заметить сколько он
за это время изменился.
I had
not physically seen him for some previous time, and of course, when I
did see him in the hospital, I could not help noticing how much he had
changed during all that time.
Он не только не говорил, но не мог испустить малейшего звука (с женой
общался, нажимая на клавише мобильного телефона), но был в полном сознании, взгляд был светлый.
He
not only could not speak, but he could not even emit the slightest
sound (he communicated with his wife by pressing a mobile phone keys),
but
he was fully conscious, and his gaze was bright.
У меня с собой ничего не было и решил читать ему наизусть утренние молитвы
и был поражён, как он внимательно следил.
I
had no service books with me, and so I decided to recite to him, from
memory, morning prayers and I was amazed at how closely he attended
them.
.
Каждый раз, как начиналась новая молитва, хоть и с трудом он убеждённо
крестился.
Every
time a new prayer began, he crossed himself, and with conviction.
Пропел ему тропарь святителя Николая, Рождества Христова, до которого
ему не удалось дожить.
We
sang for him the troparions of St. Nicholas, and for the soon coming
Nativity of Christ- which great feast he would not live to see or
celebrate..
Он утвердительно покачивал головой и крестился.
He
shook his head affirmatively and he crossed himself.. with conviction.
Потом, как мог и сумел говорил ему о загробной жизни.
Then, as he could absorb it, I was able to speak to him about the afterlife.
Зате
м стал вспоминать наши встречи и разговоры, как он
мне показывал военную форму своего отца, которую он хранил у себя, как
реликвию.
Then
he began to recall our past meetings and
conversations, as he showed me the military form/award of his father,
which he kept as a relic.
Говорил ему о России, о Белой Эмиграции, о Русско-
Я понской
В ойне.
I spoke to him about Russia, about the White Emigration, and about the Russo-Japanese war..
Он всё внимательно выслушивал, время от времени лицо просветлялось
и смотрел благодарными глазами.
He listened attentively, and from time to time his face enlightened
and he gazed with grateful eyes.
Я так пробыл с ним полтора часа и спустя менее суток, окружённый всей
своей семьёй, женой, детьми, внуками он тихо, спокойно отошёл ко Господу.
I
stayed with him for an hour and a half and after less than 24 hours,
surrounded by his whole family, his wife, his children, and
grandchildren,
he quietly, calmly went to the Lord.
К
ак не вспомнить тут глубокие слова, однажды сказанные
Государем перед фотографией броненосца «Адмирал Ушаков» : «Доблестный
корабль !
We
should not forget here, the profound words once spoken by the Emperor
before the photograph of the battleship Admiral Ushakov: "O Valiant
ship!
…
Нет, это не было поражение, это была победа духа» … То же самое можно
сказать о кончине потомка героя : такая христианская смерть никак не поражение, а победа духа.
...
No, it was not a defeat, it was a victory of the spirit "... The same
can be said about the repose of the hero's descendant: such a Christian
death is not a defeat, but a victory of the spirit.
Вечная память новопреставленному р.
Eternal memory! to the newly-established in eternity, by the waters of life, ......
Б.
Георгию, его приснопамятному Отцу Георгию, Деду Александру и всем усопшим славным
'' Ушаковцам
'' !
B. George, and to his ever-memorable Father George, his Grandfather Alexander, and to all the deceased glorious
" Ushakovtsy
"! VECHNAYA PAMYAT!
Протодиакон Герман Иванов-Тринадцатый
Protodeacon Herman Ivanov-Thirteenth
Метки:
рпцз ,
западно-европейская епархия ,
вечная память Tags:
rpcz ,
Western European Diocese ,
Eternal Memory
Печать
Printing
E-mail
E-mail address