На
вечере в Славянском центре (Международный
фонд славянской письменности и культуры, г. Москва) 30 октября 2017 г. с
просьбой о публикации и распространении для сбора подписей было
оглашено следующее прошение на имя Патриарха Московского и всея Руси
Кирилла.
On
the evening of October 30, 2017, at the Slavonic Center (International
Fund of Slavic Literature and Culture, Moscow)
with a request for publication and distribution for the collection of
signatures, the following petition was addressed to the Patriarch of
Moscow and All Russia, Kirill.
Ваше Святейшество!
Your Holiness!
Нам
стало известно, что в московском храме в честь
иконы Божией Матери «Всех Скорбящих Радости», находящемся в двух
километрах от Кремля и священных могил Московских Святителей, в храме,
настоятелем которого является митрополит Илларион (Алфеев), в последнее
время во время служения Божественной литургии поют
измененный Символ Веры.
We
learned that in the Moscow church in honor of the icon of the Mother of
God "All the Afflicted Joy", located two kilometers
from the Kremlin and the sacred graves of the Moscow Saints, in the
church, rector of which is Metropolitan Hilarion (Alfeyev), recently
during the service of the Divine the liturgy is sung by a modified
Symbol of Faith.
Теперь 9-й член Символа Веры в этом храме звучит
так: «Верую во Единую, Святую, Вселенскую и Апостольскую Церковь».
Now the 9th member of the Creed in this church sounds like this: "I believe in the One, Holy, Ecumenical and Apostolic Church."
Нам
представляется, что изменить содержание Символа
Веры может только Вселенский собор (хотя и даже Вселенский собор этого
сделать не вправе: ведь любые новые решения собора должны приниматься в
согласии с решениями прежде бывших Вселенских соборов — это один из
необходимых признаков истинности собора. — примеч.
«Р-Ф»).
It
seems to us that only the Ecumenical Council can change the content of
the Creed (although even the Ecumenical Council does not have the right
to do this: after all, any new decisions of the cathedral must be made
in accordance with the decisions of formerly
Ecumenical councils - this is one of the necessary signs of the truth of
the cathedral. "R-F").
А
внести какие-то языковые изменения в Символ Веры, читаемый и поемый в
Поместной Церкви, можно только по благословению Поместного собора этой
Церкви.
And to introduce some language changes in the Symbol of Faith, read and recited in the Local Church, it is possible only with
the blessing of the Local Council of this Church.
Именно Поместного, потому что, к сожалению, не
все архиереи имеют необходимые филологические и лингвистические познания.
It is the Local, because, unfortunately, not all bishops have the necessary philological and linguistic knowledge.
Насколько мы знаем, таких официальных решений по
изменению Символа Веры в Русской церкви пока еще не принималось.
As far as we know, such official decisions on the change of the Creed in the Russian Church have not yet been taken.
Нам представляется, что замена слова «соборная»
на слово «вселенская» вызвана не только желанием перевести богослужение на Русский язык.
It
seems to us that the replacement of the word "cathedral" with the word
"universal" is caused not only by the desire to translate the service
into the Russian language.
Слова
«собор», «соборная» занимают вполне достойное место в современном Русском языке.
The words "cathedral", "cathedral" occupy quite a worthy place in the modern Russian language.
Например, слово «собор» в 3-м абзаце этого прошения
употреблен два раза, но ведь любому понятно, что этот абзац написан именно на Русском, а не на церковно-славянском языке.
For example, the word "cathedral" is used twice in the third paragraph of this petition, but anyone can understand that this
paragraph was written in Russian rather than in the Church Slavonic language.
Нам
представляется, что у тех, кто дерзнул изменить Символ Веры, была и другая цель.
It
seems to us that those who dared to change the Symbol of Faith had another goal.
Аналогом слова «соборный» является слово «каФолический»,
а в переводе на итальянский слово «вселенский» обозначает «каТолический».
The
word "cathedral" is analogous to the word "kaFolichesky", and in
translation into Italian the word "ecumenical" means "catholic".
Звучат эти слова похоже, но смысл имеют совершенно
разный.
These words sound similar, but the meaning is completely different.
«Им нужны великие потрясения, а нам нужна великая
Россия» (премьер-министр Российской империи Петр Столыпин).
"They
need great upheavals, but we need a great Russia" (Prime Minister of the Russian Empire Peter Stolypin).
Нам
нужен мир в церкви, а за последние менее, чем полтора года мы устали от великих потрясений.
We need peace in the church, and for the last less than a year and a half, we are tired of the great upheavals.
Сначала
братание с еретиком-католиком папой римским
Франциском, потом тревожные ожидания волчьего Критского собора, в
котором милостью Божией Русская Церковь все-таки не приняла участия.
First, fraternization with a Catholic heretic by the pope Francis, then the alarming expectations of the wolf Cretan cathedral,
in which the Russian Church still did not take part in the grace of God.
Теперь
– изменение Символа Веры!
Now
- the change of the Creed!
Что
дальше?
What's next?
Ваше Святейшество, мы убедительно просим Вас:
Your Holiness, we kindly ask you:
1. Отменить благословение настоятеля храма «Всех
Скорбящих Радости» митрополита Иллариона (Алфеева) на пение и чтение Символа Веры во время богослужений в новой редакции.
1. To abolish the blessing of the rector of the Church of All Mourning Joys Metropolitan Hilarion (Alfeev) to sing and read
the Creed during the divine services in a new edition.
2. Наложить на митрополита Илариона (Алфеева) каноническое
прещение, соответствующее тяжести его самовольного решения, на которое он не имел никакого права.
2.
To impose on the Metropolitan Hilarion (Alfeev) a canonical reprisal
corresponding to the gravity of his unauthorized decision,
to which he had no right.
3.
Благословить клир и прихожан храма «Всех Скорбящих
Радости» вернуться к богослужебному использованию текста Символа Веры,
которым Русская церковь пользуется уже несколько столетий.
3. To bless the clergy and parishioners of the temple of "All the Afflicted Joy" to return to the liturgical use of the text
of the Symbol of Faith, which the Russian Church has enjoyed for several centuries.
Недостойные члены Русской Православной Церкви:
The unworthy members of the Russian Orthodox Church:
Юрий Сапронов …
Yuri
Sapronov ...
No comments:
Post a Comment
Guest comments MAYBE can be made by email.
joannahigginbotham@runbox.com
Anonymous comments will not be published. Daniel will not see unpublished comments. If you have a message for him, you need to contact him directly.
oregdan@hotmail.com