В
Московской Патриархии некоторые ее представители задумываются о том,
каким образом ее можно реформировать, чтобы "приблизить" к народу. The Moscow Patriarchate representatives of some of its thinking about how it can be reformed in order to "bring" to the people. Редакция
ИС, не разделяя изложенных ниже взглядов, сочла возможным разместить
статью (автор которой член МП), о перспективах реформации в МП. Revision
IS without sharing the views set forth below, I found it possible to
place an article (the author is a member of the MP), about the prospects
of the Reformation in the MP.
Проводить богослужения на русском языке Conduct worship services in Russian
Суть The bottom line
В Русской православной церкви для богослужения используется церковнославянский язык. The Russian Orthodox Church for worship used Church Slavonic. На нем написаны все тексты молитв, на нем в храме читают Евангелие. He wrote all the texts of prayers for him in the temple, read the Gospel. При этом подавляющее большинство прихожан церковнославянского языка не знает. The vast majority of the parishioners of the Church Slavonic language does not know.
Сходство с современным русским иногда не только не помогает, но и мешает. The similarity with the modern Russian is sometimes not only does not help but hinders. В церковнославянском и русском много паронимов — слов, похожих по звучанию, но разных по смыслу. The Old Church, and many Russian paronyms - words similar in sound but different in meaning. Например,
церковнославянское «прямо» переводится на русский как «напротив»,
«прозябший» как «возрастивший», «позор» как «зрелище», а «трус» как
«землетрясение». For
example, the Church Slavonic "directly" is translated into Russian as
the "opposite", "prozyabshy" as "age", "shame" as a "spectacle" and
"coward" as "an earthquake". Непонимание
прихожанами богослужения хорошо иллюстрируют многочисленные анекдоты —
вроде истории о старушке, которая слова Псалма 140 «да исправится
молитва моя, яко кадило пред Тобою…» слышала как «да исправится молитва
моя, я — крокодила пред тобою». Misunderstanding
parishioners worship is well illustrated by the numerous anecdotes -
like the story of the old woman, whose words of Psalm 140, "Let my
prayer as incense before thee ..." heard as "Let my prayer, I - a
crocodile before thee."
Никакого сакрального значения язык богослужения не имеет. No sacred values of language services has not.В
разных странах местные православные служат на языках, на которых
говорят: в Грузии — на грузинском, в Финляндии — на финском, в Польше —
на польском, в США и Великобритании — на английском. In
different countries, the local Orthodox are the languages that are
spoken: in Georgia - Georgian, Finland - Finnish in Poland - the Polish,
US and UK - in English. В
национальных республиках на территории России тоже могут служить на
родных для местных жителей языках: в Чувашии — на чувашском, в Якутии —
на якутском. In
the national republics in Russia, too, can serve in the native
languages for the locals: in Chuvashia - Chuvash, Yakutia - the Yakut. Но
прихожане большинства российских храмов — даже те, кто регулярно ходит в
церковь — нередко плохо понимают, о чем там читают или поют. But
parishioners most Russian churches - even those who regularly go to
church - is often poorly understood, about what there reading or
singing.
Перспективы Prospects
Критики этой идеи говорят, что сделать адекватный перевод без потерь для смысла и византийской поэтики невозможно. Critics of the idea say that to make adequate translation without loss of meaning and the Byzantine poetics impossible. Существующие
варианты перевода православного богослужения на русский, сделанные с
греческого с учетом церковнославянского, специалисты действительно
признают не очень удачными. Existing
translations in the Russian Orthodox worship, made from the Greek
Church-based specialists did admit not very successful. Кроме
того, однажды в русской церковной истории книжная справа уже
закончилась страшным расколом, поэтому трогать привычные тексты просто
боятся. In
addition, once in Russian Church history book on the right it is over
the terrible schism, so to touch the familiar texts are simply afraid.
Впрочем,
в некоторых храмах священники читают Евангелие во время богослужения на
русском языке, чтобы хотя бы самое главное было понятно прихожанам. However,
in some churches the priest reads the Gospel during the service in
Russian, so that at least the most important thing was clear to the
congregation. В других приходах желающим раздают распечатки с русским переводом отрывков из Евангелия и Апостола, которые звучат в этот день. In
other parishes wishing to distribute printouts with a Russian
translation of excerpts from the Gospels and the Apostle, who heard that
day. Но таких церквей мало, в основном все богослужения и чтения проходят на церковнославянском. But these little churches, basically all worship and reading are in Church.
Изменить расписание и правила постов Change the schedule and rules of fasting
Суть The bottom line
В православном календаре постных дней больше, чем не постных — их количество может доходить до двухсот. In the Orthodox calendar of fast days more than non meatless - their number can reach up to two hundred. Все посты соблюдают лишь немногие верующие, большинство постятся только перед Пасхой и Рождеством. All posts observe only a few believers, most of the posts just before Easter and Christmas.Никакого современного документа, регламентирующего пост, не существует. No contemporary document regulating the post does not exist. Все
действующие правила взяты из двух богослужебных книг — «Типикона»
(последний раз этот текст меняли в 1695 году) и «Номоканона» (написан в
XV веке). All
applicable rules are taken from the two liturgical books - "Typicon"
(the last time the text was changed in 1695) and "Nomocanon" (written in
the XV century).
На самом деле, эти правила созданы для монахов, жизнь которых была полностью подчинена богослужебному циклу. In fact, these rules are created for the monks, whose life was completely subordinated to the liturgical cycle. К тому же эти монахи жили в Средиземноморье, так что в правилах постов учтена специфика именно этого региона. In addition, these monks lived in the Mediterranean, so that the rules take into account the specificity of posts in the region. Сегодня
в России некоторые из этих правил выглядят довольно абсурдно: по ним
получается, к примеру, что омары и устрицы — постная еда, а куриная
котлета и кефир — нет. Today
in Russia, some of these rules are pretty absurd: it is obtained by,
for example, that the lobster and oysters - Lenten meal and chicken
cutlets and yogurt - not.
Православные
по-разному соблюдают дисциплину поста и определяют меру возможного
отступления от «Типикона», который предписывает, среди прочего, полный
отказ от пищи в первые три дня Великого поста и разрешает растительное
(так называемое «постное») масло только в выходные дни поста.Orthodox
different the discipline of fasting and determine the extent of
possible deviations from the "Typicon", which requires, among other
things, a complete rejection of food in the first three days of Lent and
enables vegetable (so-called "lean") oil only at the weekend post.
Например,
принято Великим и Рождественским постом есть рыбу, не разрешенную
«Типиконом», но кто-то ест ее только по воскресеньям после литургии, а
кто-то — в любой день. For
example, the Great and made Advent eat fish, not allowed "Typicon"
but someone eats her only on Sundays after the Liturgy, and someone - on
any given day. Нигде не закреплены и правила постов для детей, кормящих матерей, больных и путешествующих. Nowhere fixed positions and rules for children, nursing mothers, the sick and the traveling. На
практике эти правила в каждом приходе свои: все понимают, что есть
«послабления», но какие именно, решают в индивидуальном порядке. In
practice, these rules are in each parish its: everyone understands that
there is a "relief", but what exactly, decide on an individual basis. В
итоге каждый год с наступлением Великого поста православные в соцсетях
жалуются, что никогда столько не думают о еде, как в постные дни — когда
думать о ней надо меньше всего. As
a result, every year with the onset of the Orthodox Lent in social
networks complain that ever so do not think about food as fast days -
when it is necessary to think about the least.
Перспективы Prospects
Для
многих очевидно, что дисциплину поста для мирян надо привести в
соответствие с современными реалиями, существующими практиками и
упорядочить. For
many, it is clear that the discipline of Lent for the laity should be
brought into line with modern realities, existing practices and
streamlined. Но
опасаются реакции со стороны фундаменталистов и консерваторов, которые
могут счесть это предательством вековой церковной традиции. But
fear of the reaction from the fundamentalists and conservatives, who
may find it a betrayal of the age-old tradition of the Church. Тем
не менее, вопрос о посте входит в список из десяти тем, которые будут
обсуждаться на Всеправославном соборе (встрече всех глав православных
церквей мира), который состоится на Крите в июне 2016 года. Nevertheless,
the question of the post is included in the list of ten topics that
will be discussed at the Pan-Orthodox Council (a meeting of all the
heads of the Orthodox churches in the world), which will take place in
Crete in June 2016.
Крестный ход. Procession. 12 апреля 2015 года April 12, 2015
Фото: Никита Успенский / PhotoXPress Photo: Nikita Assumption / PhotoXPress
Перейти на новоюлианский календарь и праздновать Рождество 25 декабря Go to the Revised Julian Calendar and celebrate Christmas on December 25
Суть The bottom line
РПЦ
живет по юлианскому календарю, поэтому есть Рождество «наше», а есть
«католическое», и все остальные праздники в церковном календаре
указываются с двумя датами — по «новому» и по «старому» стилю. Russian
Orthodox Church lives by the Julian calendar, so Christmas has "our",
and is "Catholic," and all the other holidays in the church calendar are
indicated with two dates - for "new" and "old" style. При
этом большинство православных стран — Греция, Румыния, Болгария,
православные Церкви Америки и Финляндии — в 1923 году перешли на
новоюлианский календарь, который совпадает с общепринятым гражданским
григорианским, и только дата Пасхи вычисляется по-прежнему в зависимости
от лунного цикла. The
majority of Orthodox countries - Greece, Romania, Bulgaria, Orthodox
Church in America and Finland - in 1923 switched to the Revised Julian
Calendar, which coincides with the generally accepted Gregorian civil,
and only the date of Easter is still calculated according to the lunar
cycle. Поэтому все праздники православные Греции и России отмечают в разные дни, а Пасху вместе. Therefore, all the holidays Orthodox Greece and Russia celebrate on different days, and the Easter together.
Сегодня
с самыми острыми проблемами из-за несовпадения церковного и
гражданского календарей сталкиваются православные, живущие в Западной
Европе, которые постятся, когда все вокруг празднуют, и не могут пойти в
храм на Рождество, потому что 7 января рабочий день. Today,
with the most acute problems due to different ecclesiastical and civil
calendars faced Orthodox living in Western Europe, who are fasting, when
all around are celebrating, and they can not go to church on Christmas,
because that on January 7 working day. Но
и в России многие испытывают дискомфорт из-за того, что Новый год
отмечают до Рождества, а не после, как положено: трудно одновременно
поститься и праздновать. But
in Russia, many feel uncomfortable due to the fact that the New Year to
celebrate Christmas, and not after, as it should be: fast and hard at
the same time to celebrate. Обсуждается идея перехода на новоюлианский календарь, который уже однажды осуществили в 1923 году при патриархе Тихоне. We discuss the idea of transition to the Revised Julian Calendar, which had once carried out in 1923 under Patriarch Tikhon. Правда, из-за сильного сопротивления прихожан Русская Церковь прожила по новому календарю всего 24 дня. However, because of the strong resistance of the Russian Church parishioners lived on the new calendar of 24 days.
Перспективы Prospects
Переход на новый календарь возможен, но маловероятен. The transition to the new calendar is possible, but unlikely. Введение
нового календаря часто заканчивается расколом — в Греции, к примеру, до
сих пор есть достаточно сильное движение «старостильников». The
introduction of the new calendar often split ends - in Greece, for
example, there are still quite a strong movement "Old Calendar". Однако эта тема, как и вопросы соблюдения постов, будет обсуждаться на Всеправославном соборе 2016 года. However, this issue, as well as the observance of fasts, will be discussed at the Pan-Orthodox Council in 2016. Не исключено, что православным всего мира предстоит договориться об унификации календаря. It is possible that the Orthodox of the world to agree on the harmonization of the calendar.
Рождественская литургия в храме Христа Спасителя Christmas liturgy in the Christ the Savior Cathedral
Фото: Валерий Шарифулин / ТАСС / Scanpix Photo: Valery Sharifulin / TASS / Scanpix
Вернуть границы приходов и членство для прихожан Return border parishes and parishioners for membership
Суть The bottom line
Сегодня каждый православный может ходить в любой храм. Today, every Orthodox can walk into any church. Желающие креститься или заказать молебен могут сделать это где угодно. Wishes to be baptized, or prayer book can do it anywhere. Но это не всегда было так. But it was not always so. До революции священнослужители не могли совершать требы за пределами территории своего прихода. Before the revolution, the clergy could not perform religious rites outside the territory of his parish. Верующие
были приписаны к храмам по месту жительства, в них же велись
метрические книги «о родившихся», «о бракосочетавшихся», «об умерших». Believers
have been attributed to the temples in the community, they were also
births "born on" and "On brakosochetavshihsya", "the dead." После 1918 года эти обязанности функции передали ЗАГСам. After 1918, these functions were transferred to the registrar's office duties.
На
Поместном соборе 1917–1918 годов был принят Приходской устав, по
которому «Прихожанами признавались «все лица православного исповедания,
живущие в пределах прихода и сохраняющие живую связь со своим приходским
храмом». At
the Local Council of 1917-1918 he was adopted by the parish statute,
according to which "The parishioners recognized" all persons of Orthodox
confession living within the parish and preserve a living connection
with his parish church. " Вместо метрических книг предполагалось завести приходские книги, в которых были бы записаны все члены приходской общины. Instead of births assumed to have the parish books that have been written to all members of the parish community.Предполагалось,
что это приведет к повышению качества христианской жизни прихожан:
священники должны были знать их в лицо, проводить регулярные
просветительские беседы, нести ответственность за осознанное отношение
богослужению и таинствам. It
was assumed that this would improve the quality of life of the
Christian congregation: the priests had to know them in person, to
conduct regular educational talks, held responsible for a conscious
attitude of worship and the sacraments. Это не было реализовано на практике из-за начавшихся гонений на Церковь. It was not practiced because of persecution of the Church.
Идеи возврата границ для приходов обсуждаются и в современной Церкви. Ideas for the return of the boundaries of parishes and discussed in the modern Church. Многие
священники считают, что введение границ прихода и членства в общине
должно привести к упорядочиванию церковной жизни, прекратит практику
зарабатывания на случайных требах, совершаемых для людей, мало знакомых с
церковной жизнью. Many
priests believe that the introduction of the borders of the parish and
of membership in the community should lead to the ordering of church
life, stop the practice of making a random require committed to people
unfamiliar with the church life.
На
заседании Синода летом 2014 года митрополит Санкт-Петербургский и
Ладожский Варсонофий сделал доклад о разработке темы границ приходов в
комиссии Межсоборного присутствия. At
a meeting of the Synod in the summer of 2014, Metropolitan of St.
Petersburg and Ladoga Varsonofy made a report on the development of
the theme of borders parishes in the Commission Inter-Council Presence. Доклад митрополита и проект документа «О границах приходов и членстве в приходах» не были опубликованы. Report of the Metropolitan and the draft document "On the limits of parishes and membership in the parishes" were not published. Синод
постановил, что установление границ приходов затруднительно, но обязал
епархии провести территориальное разграничение приходов в сельской
местности, приписав каждый населенный пункт к определенному приходу. The
Synod decided that the demarcation of parishes is difficult, but
ordered the diocese to carry out territorial delimitation of parishes in
the countryside, attributing each locality to a specific parish.
Перспективы Prospects
Едва
ли закрепление членства в приходах и приходских границ возможно — такая
реформа вступила бы в противоречие со сложившейся авторитарной
практикой управления приходами и Уставом РПЦ (основным документом, по
которому живет Церковь). Hardly
securing membership in the parishes and parish boundaries is possible -
such a reform would enter into conflict with the established practice
of authoritarian control and the Charter of the Russian Orthodox Church
parishes (the basic document on which the Church lives). В
рамках действующего устава построение независимого прихода невозможно,
потому что теперь архиерей не просто утверждает членов приходского
собрания, но может его распустить и назначить новый состав. Under
the current statute is impossible to build an independent parish,
because now is not just the bishop approves the members of the parish
meeting, but can dissolve it and appoint a new composition. В
случае же введения членства, процедуры выборов приходского совета
неминуемо станут более демократическими, к тому же прихожане будут
обязаны платить взносы и захотят следить за расходованием средств. In
the case of the introduction of membership, the election procedure of
the parish council will inevitably become more democratic, in addition,
the congregation will be required to pay dues and want to keep track of
spending.
Сейчас
в некоторых храмах принято вести приходские книги, в которые
добровольно записаны постоянные прихожане, они регулярно отчисляют
пожертвования на содержание церковного здания и зарплату духовенства. Now
some temples made to conduct parish books in which voluntary written
permanent parishioners, they regularly deduct contributions for the
maintenance of church buildings and clergy salaries. Но эта практика юридически не закреплена. But this practice is not legally secured.
Вернуть выборность духовенства Return of elected clergy
Суть The bottom line
Идея
протоиерея Всеволода Чаплина не нова: в древней Церкви пресвитера
выбирали члены общины, в России до церковной реформы Петра I прихожане
выбирали кандидата в священники и представляли его для утверждения
архиерею, который обычно доверял их выбору. Archpriest
Vsevolod Chaplin The idea is not new: in the early Church chose an
elder members of the community in Russia before the church reform of
Peter I chose the congregation of the candidate to the priesthood and
submit it for approval to the bishop, who usually trust their choice. В
православных храмах других стран — в том числе, в РПЦЗ (Русской
Православной Церкви заграницей) — такая практика существует и сегодня. In
Orthodox churches in other countries - including in the ROCOR (Russian
Orthodox Church Outside of Russia) - such is the practice today.
Богословски
выборность духовенства отражена в литургической практике православной
Церкви: при рукоположении священник ведет человека к престолу, епископ
говорит «аксиос» («достоин» по-гречески) и народ отвечает «аксиос»,
выражая свое согласие (теоретически может сказать «анаксиос» —
«недостоин» и такие прецеденты были). Theologically,
the election of the clergy is reflected in the liturgical practice of
the Orthodox Church in the ordination of a priest leads a person to the
throne, the Bishop says, "Axios" ("worthy" in Greek) and the people
responsible "Axios", expressing his consent (in theory can say "Anaxios"
- " unworthy "and such precedents). Но
сегодня в большинстве епархий этот «аксиос» от лица народа просто поет
хор, а люди, которые присутствуют на хиротонии часто впервые видят
человека, над которым совершается рукоположение. But
today most of the dioceses "Axios" on behalf of people just singing the
chorus, and the people who attend the ordination is often the first
time they see a person over whom the ordination takes place. Ответственность за выбор кандидата в священники и право на единоличное решение о рукоположении целиком лежит на епископе. Responsibility
for the selection of the candidate to the priesthood and the right to
an individual decision on ordination lies entirely on the bishop. И
даже если выросший на приходе алтарник уехал учиться в семинарию, а
потом вернулся в родную епархию, вовсе не факт, что его рукоположат и
назначат именно в тот храм, из которого он получал рекомендацию на
учебу. And
even if you grew up in the parish altar boy he went to study in the
seminary, and then returned to his native diocese, does not the fact
that his rukopolozhat and arrange it in the temple, from which he
received the recommendation to study. Та же ситуация и на следующем уровне — архиерея в епархию тоже не выбирает местное духовенство, а назначает Синод из Москвы. The
same situation at the next level - a bishop in the diocese, too, does
not choose the local clergy and appoints the Synod of Moscow.
Перспектива Perspective
Вряд ли такая реформа возможна в нынешних условиях. It is unlikely that such a reform is possible in the present circumstances. В идеале община должна выдвигать из своей среды кандидата в священники.Ideally, the community must nominate the candidate from among its priests. Но сегодня встает вопрос: а кто избиратели? But now the question arises: who are the voters? Даже
с формальной точки зрения, не очень понятно, кого можно наделить таким
правом: вопрос о выборности духовенства неизбежно упирается в вопрос о
членстве в приходе и о роли мирян в Церкви. Even
from a formal point of view, it is not very clear who can give this
right: the question of the election of the clergy inevitably rests on
the question of membership in the parish and the role of the laity in
the Church.
Разрешить женщинам получать сан диаконисс Allow women to receive the rank of deaconess
Суть The bottom line
В древней церкви существовал чин диаконисс. In the ancient church there was the rank of deaconess.Известно, что они наравне с клириками мужского пола причащались в алтаре и носили стихари — облачения церковнослужителей. We know that they are on a par with male clergy communion at the altar and wore surplices - vestments of the clergy. Богословы
до сих пор спорят, были ли функции этих женщин аналогичны диаконским
мужским, или они выполняли сугубо административные, социальные
послушания, не имеющие отношения к богослужебной жизни. Scholars
still debate whether the functions of these women are similar to the
male deacon, and they performed a purely administrative, social
obedience, not related to the liturgical life.
В начале XX века был поставлен вопрос о восстановлении чина диаконисс. At the beginning of the XX century it raised the question of restoring the rank of deaconess. На
заседаниях Поместного собора 1917–1918 годов было несколько докладов о
диакониссах, даже обсуждалось, какие одеяния им носить — диаконский
орарь и покрывало-мафорий. At
meetings of the Local Council of 1917-1918 there were several reports
of deaconesses even discussed what they wear apparel - diaconal stole
and veil-mafory. Диакониссами
должны были быть девы не моложе 35 лет и однобрачные вдовы, речь шла
прежде всего о служении милосердия и помощи на приходах, но никак не о
богослужебных, сакральных функциях. Deaconesses
were to be virgins at least 35 years of age and odnobrachnye widow, it
was primarily the ministry of charity and assistance to parishes, not a
liturgical, sacred functions. В
результате Поместный собор принял определение «О привлечении женщин к
деятельному участию на разных поприщах церковного служения» и наделил их
правом участия в приходских и епархиальных собраниях, просветительских,
миссионерских, хозяйственных и благотворительных учреждениях. As
a result, local council adopted the definition of "On attracting women
to the active participation in different fields of church ministry" and
gave them the right to participate in parish and diocesan meetings,
educational, missionary, economic and charitable institutions.
Сегодня в РПЦ женского служения де-юре не существует. Today the Russian Orthodox Church Women's Ministries de jure does not exist. Это
стало одним из принципиальных расхождений в богословском диалоге с
англиканской и другими протестантскими церквями, которые в XX веке
признали женское священство и вовсю рукополагают женщин в пасторы и
епископы. It
was one of the fundamental differences in theological dialogue with the
Anglican and other Protestant churches, which in the XX century have
recognized female priesthood and did ordain women pastors and bishops.
При этом в России женщины играют очень большую роль в церковной жизни. In the Russian women play a very important role in the life of the Church. Во
многих храмах бухгалтерами и старостами работают женщины, а занимающие
эти должности административно выше рядовых священников и подчиняются
напрямую настоятелю. In
many temples, accountants and headmen are women, and the incumbents
higher administrative rank and file priests and report directly to the
abbot. Существует
традиция благословлять пожилых женщин служить алтарницами — убираться и
прислуживать в алтаре, куда по правилам женщинам вход воспрещен. There
is a tradition to bless the older women to serve altarnitsami - get out
and serve at the altar, where the rules of the women admitted. Много сотрудниц-женщин и в синодальных учреждениях. Many female employees and the Synodal institutions. Фактически женщины могут выполнять в церкви любые функции, кроме непосредственно совершения богослужений и проповеди. In fact, women can perform any function in the church, except for the direct commission of worship and preaching.
Заседание Поместного собора The meeting of the Local Council
Фото: Григорий Сысоев / ТАСС / Scanpix Photo: Grigory Sysoev / TASS / Scanpix
Перспективы Prospects
Очевидно, что вопрос женского священства в РПЦ вообще не стоит на повестке дня. Obviously, the question of female priesthood in the Orthodox Church in general is not on the agenda. Один
из самых известных богословов XX века протопресвитер Александр Шмеман
писал о женском священстве: «Православная Церковь никогда не
сталкивалась с этим вопросом, он для нас совершенно чужд, casus
irrealis, для обсуждения которого не существует никакой основы в нашем
Предании, в самом опыте Церкви». One
of the most famous theologians of the XX century Protopresbyter
Alexander Schmemann wrote about female priesthood: "The Orthodox Church
has never faced with this question, it is for us completely alien, casus
irrealis, discussion of which there is no basis to this legend, in the
experience of the Church" .Митрополит
Сурожский Антоний аккуратно писал, что «вопрос о рукоположении женщин
только ставится» и однозначных ответов на него не существует. Metropolitan
Anthony of Sourozh accurately wrote that "the question of the
ordination of women only put 'and unambiguous answer is not there.
Многие
другие богословы считают, что прямого запрета на рукоположение женщин
нет ни в Евангелии, ни в церковной традиции, а запрет обусловлен
исключительно культурным контекстом. Many
other scholars believe that an outright ban on the ordination of women
is not in the Gospels or in the tradition of the Church, and the ban is
due to exceptional cultural context. Основные аргументы противников женского священства в том, что священник — икона Иисуса Христа, который был мужчиной. The main arguments of the opponents of female priesthood that the priest - the icon of Jesus Christ, who was a man. К тому же себе в ученики Христос выбрал 12 апостолов-мужчин. Besides his disciples Jesus chose 12 apostles-men. У женщин же другое служение, в связи с которым обычно вспоминают Богородицу, жен-мироносиц и почитаемых женщин-святых. In women, the other service, for which usually remember the Virgin, myrrh-bearing women and revered female saints. Но,
вероятно, на протяжении XXI века вопрос о возрождении чина диаконисс
остро встанет вновь из чисто демографических соображений: деятельных
женщин, готовых заниматься социальными и административными делами, в
Церкви больше, чем мужчин, и им нужны официально закрепленные
полномочия. But
perhaps for the XXI century the question of the revival of deaconesses
rank will rise sharply again from a purely demographic reasons: Business
woman ready to engage in social and administrative affairs of the
Church more than men, and they need formalizing credentials.
I'm thinking this is the old agenda from the 70s. I have not seen the new one, if there even exists an updated revision.
ReplyDelete